sexta-feira, 2 de janeiro de 2015

DILEMA LUNAR - 'Em Português'

A vibrátil e ubíqua escritora e poetisa portuguesa Ana Júlia Machado (de Vianna do Castelo) – por brincadeira – transliterou meu poema ‘Dilema Lunar’ (do livro 64 Dilemas <Clique>) para um 'dialeto' lusitano, um jeito de falar mais clássico e castiço.

O resultado ficou belo, intrigante e instigante, outra poesia, quase outra língua, cambiante como a Lua e misterioso como o Oceano. Inaudito, cheio de espantos, surpresas, sugestões e assombros.




2 comentários:

  1. Sem palavras descrever o "muito legal"

    ResponderExcluir
  2. Também, Marcus Braga, fiquei espantado com a variedade e flexibilidade da língua.

    ResponderExcluir